2014年1月31日 星期五

兩個印尼翻譯

迷你倉將軍澳 在異國採訪,不諳當地語言,的確諸多制肘。如邀得好翻譯,則可事半功倍。上周一赴印尼採訪受虐女傭Erwiana,到達中爪哇後開始物色翻譯。翌日晚上找到一英語導遊作翻譯,只收300港元一天,躍躍欲試。第三天早上,那個名叫Pipit的回教女子,笑容可掬,準時在酒店門口迎接我。Pipit雖只讀過旅遊學院,但操流利英語,還略懂粵語和日語。那天我們坐長途車找Erwiana 的中介公司分店,途中忽發奇想,邀請Pipit 假扮欲赴港工作的印傭,到中介公司「放蛇」報名,看看有沒有違規。她不但一口答應,還提出中介公司只接受住在附近的人報名,主動打給友人借地址作登記。雖然那次「放蛇」因負責人不在而失敗,但Pipit 已令我留下深刻印象。她又不知從哪�打聽到Erwiana 的家鄉地址,我當然不會放過採訪機會。山路崎嶇,Pipit不斷下車替我們打聽位置,終於到達Erwiana 家,而她整家人不懂英語更令Pipit 大派用場。她的專業表現,值得多給她一點貼士。第四天,我�她打給中介公司的負責人做訪問,然後把錄音中對方的說話逐字打出再譯成英文,Pipit都不厭其煩完成。由於翌日要乘早機到首都雅加達,Pipit替我向友人訂廉價機票後,堅持早上5時到機場替我們打點,令我們十分感動。到了雅加達後,由Pipit 的朋友Heni 當翻譯,則推翻我這幾天對印尼人的印象。在大城市的Heni 英語卻遜Pipit、又喧賓奪主四處派卡片、到政府訪問時又毫不客氣地吃別人桌上的零食。她更不斷催促晚上11:45 機回港的我們,因下雨塞車,下午5時要啟程往機場。那時我根本未完成工作,感覺她只是趕�收工,結果我答應給她多付超時工資,她才沒有再催促。最後她收了千多港元,是Pipit的三倍人工。國家發展,人的質素必定下降?印尼如是,祖國如是。文.張煒明editorial@mingpao.com24小時迷你倉

沒有留言:

張貼留言